About 50 results
Open links in new tab
  1. standard DNS and Default Gateway address - WordReference Forums

    Mar 24, 2011 · Note that internet connectivity will require standard DNS and Default Gateway address to be entered for the wireless adapter only. Mi intento de traducción es: "Tenga en cuenta que la …

  2. Embouchure d'un fleuve - WordReference Forums

    Jul 18, 2006 · Hi, Est-ce que qqun sait comment on dit l' "Embouchure d'un fleuve" en anglais? Merci par avance

  3. What's new - WordReference Forums

    Feb 4, 2011 · Explore the latest updates and discussions in WordReference Forums, a hub for language enthusiasts.

  4. percanta - WordReference Forums

    Nov 19, 2010 · Que es la significa de la frase “Percanta que me amuraste." Es de la drama "Historia del hombre que se convirtio en perro" escrito por Osvaldo Dragun

  5. Standardization/Standardized | WordReference Forums

    Mar 17, 2023 · Bonjour, J'aimerais savoir quel terme utiliser dans le domaine de l'informatique: Standardization/Standardized= normalisation/normalisé OU standardisation ...

  6. passer une FAE - WordReference Forums

    Jul 26, 2016 · Greetings all, I'm stuck on this little phrase in a blog post about integrated management and ERP systems and I can't decide whether "passer" just means to enter an invoice to be sent...(if …

  7. Drip legs - WordReference Forums

    Oct 3, 2007 · Hola a todos, Me gustaría vuestras opciones de traducción sobre Drip legs. Os sitúo en su contexto: "Improved steam quality through best practices piping design: Drip legs Steam trap stations …

  8. smooth path - WordReference Forums

    Apr 5, 2012 · Hola a todos: No veo si en esta frase hay un sentido figurado o se refiere realmente a "trayectoria suave/sin complicaciones". «However, the great enthusiasm for mobility often overlooks …

  9. Blackline master - WordReference Forums

    Jun 15, 2006 · Hola. Estoy haciendo una traducción de material instruccional. No encuentro una traducción adecuada para "blackline master". Gracias...

  10. Billing Department - WordReference Forums

    Nov 1, 2007 · Hola a todos, ¿Cómo se dice “billing department” en español? Mi intento: Departamento de cobros. :confused: Mil gracias